E-shop

Collections

Seconde vie

Adresses

Nous découvrir

Journal

PORTRAIT DE CAMPAGNE #3

Patricia Rodi

À travers la fenêtre, les teintes automnales s’installent peu à peu..
Pour entrer dans cette saison nouvelle, nous avons rencontré 3 femmes qui ont choisi de vivre plus près de la nature. 3 femmes, 3 Portraits de campagne, 3 univers.
Le dernier est celui de Patricia Rodi, designer d’intérieur et fondatrice du Rodi & Cecile Studio, qui vit sur la côte écossaise.

Through the window, autumn colours are gradually taking hold.
To welcome in this new season, we met three women who have chosen to live closer to nature. Three women, three country portraits, three worlds.
The last is that of Patricia Rodi, interior designer and founder of Rodi & Cecile Studio, who lives on the Scottish coast.

Est-ce que tu peux te présenter ? 
Je m'appelle Patricia Rodi, je suis architecte d'intérieur et cofondatrice du Rodi & Cecile Studio. Notre travail consiste à créer des espaces qui ont une âme, ludiques, riches et ancrés dans l'histoire. Je partage également ma propre maison et mon processus créatif en ligne, où le design devient un moyen de raconter des histoires et de créer des liens avec des personnes qui se soucient de leur cadre de vie.

Can you introduce yourself briefly?
I’m Patricia Rodi, an interior designer and co-founder of Rodi & Cecile Studio. Our work is about creating spaces with soul, playful, layered, and rooted in history. I also share my own home and creative process online, where design becomes a way of telling stories and connecting with people who care about how they live.

Qu'est-ce qui t’as poussée à quitter ta ville pour t’installer sur la côte écossaise ?
Je voulais une vie plus ancrée dans la réalité. Sur la côte, je retrouve de l'espace, de l'air frais et un rythme plus lent, mais aussi une sorte d’authenticité dont j'avais envie. Ce n'est pas parfait : le temps change en un clin d'œil, les maisons ont leurs petits défauts, les choses prennent plus de temps, mais cette imperfection rend les choses plus réelles.

What inspired you to leave your home city and settle on the Scottish coast?
I wanted a life that felt more grounded. The coast offered space, fresh air, and a slower rhythm, but also a kind of rawness I was craving. It’s not polished — the weather changes in a heartbeat, houses have quirks, things take time - but that imperfection makes it feel real.

Dirais-tu que la mer et les paysages écossais ont façonné ton inspiration et ta créativité pour en faire quelque chose de nouveau ?
Tout à fait. Je m'intéresse moins à la recherche de la perfection qu'à l'atmosphère. Les paysages ici sont spectaculaires, changeants, parfois impitoyables, et je pense que mon travail a su capturer cette authenticité. Cela m'a rendue plus audacieuse dans l'utilisation des couleurs et des textures, et plus encline à mélanger le raffiné et le brut.

Would you say the sea and the Scottish landscapes have shaped your inspiration and creativity into something new?
Definitely. I’m less concerned with chasing perfection and more interested in atmosphere. The landscapes here are dramatic, moody, sometimes unforgiving, and I think my work has embraced that honesty. It’s made me bolder with colour and texture, and more willing to mix the refined with the rough.

En quoi la vie à la campagne a-t-elle transformé ton quotidien ?
Cette nouvelle vie m’a donné un rythme différent. J'ai plus de temps de pause, pour cuisiner, remarquer les petites choses comme la lumière qui change dans le jardin. Mais tout n'est pas idyllique, la vie à la campagne est aussi pratique et concrète. J'aime le fait qu'elle exige à la fois de la créativité et de la résilience.

How has countryside living transformed your daily life?
It’s given me a different rhythm. There’s more space to pause, to cook, to notice small things like the light shifting across the garden. But it’s not all idyllic, countryside living is also practical and hands-on. I like that it demands both creativity and resilience.

Comment le mode de vie plus slow que tu mènes se reflète-t-il dans différents aspects de ta vie : la mode, l'inspiration, ou tes relations ?
Elle m'a appris à faire des choix plus réfléchis, qu'il s'agisse d'un manteau que je porterai pendant des années, d'un projet qui me semble significatif ou des personnes avec lesquelles je passe mon temps. Il s'agit de m'entourer de choses et de personnes qui m'apportent de la joie, et pas seulement de cocher des cases.

How does the slow life you’re living reflect on different aspects in your life – fashion, inspiration, even relationships?
It’s taught me to choose with more care - whether that’s a coat I’ll wear for years, a project that feels meaningful, or the people I spend my time with. It’s about surrounding myself with things and people that bring joy, not just ticking boxes.

Quelles sont tes pièces Ysé préférées pour l'automne, et comment s'intègrent-elles à ton mode de vie ?
Je suis attirée par les pièces qui allient confort et personnalité. Le pantalon Les Joyeux Bavardages dans l'imprimé Augusta représente exactement ça : suffisamment décontracté pour être porté tous les jours, tout en étant fun et plein de caractère. J'adore superposer le body Bien Aimée en noir sous un pull oversize comme le pull Dans La Nuit Calme en bleu tempête ; cela donne un look naturel, un peu sensuel, qui correspond parfaitement à mon style de vie. Ici, l'automne est synonyme de confort et de joie, et Ysé incarne parfaitement cela.

What are your favourite Ysé pieces for autumn, and how do they fit with your way of life?
I’m drawn to pieces that balance ease with a sense of personality. The pantalon Les Joyeux Bavardages in the Augusta print is exactly that - relaxed enough for everyday, yet playful and full of character. I love layering the body Bien Aimée in black under an oversized knit like the pull Dans La Nuit Calme in stormy blue; it feels effortless, a little sensual, and perfectly suited to how I live. Autumn here is about comfort with a spark of joy, and Ysé captures that beautifully.